Vocal and Choral
select a title below for audio sample, score sample, and more information
Tenor aria
Interlude
Soprano aria
Elizabeth Zharoff, soprano
Diego Silva, tenor
Curtis Symphony Orchestra, cond. Vinay Parameswaran
Instrumentation:
(2, 2, 2, 2) (4, 2, 3, 1) (timp + 2 perc, celesta, harp) (strings)
Premiered April 25, 2011 by Elizabeth Zharoff, soprano, Diego Silva, tenor, and the Curtis Symphony Orchestra, conducted by Vinay Parameswaran, Curtis Institute of Music, Philadelphia, PA
The music for this work was drawn from The Wedding, an operatic scene composed for a November 2010 production by International Opera Theater of Philadelphia. The libretto was adapted from Giovanni Boccaccio's "Decameron" story of Nastagio degli Onesti, whose unrequited love for Paulina Traversari finds fulfillment only after he quite literally scares her into marrying him.
In the stage version, in order to show Paulina the consequences of refusing a potential suitor, Nastagio forces her to witness a horrifying scene:
A beautiful naked woman is being chased through the forest by a knight and his hunting dogs. The woman stops to explain the situation in an aria – long ago, the woman's rejection of the knight's love led to his suicide, and though both have long since been dead, they are now condemned to eternally reenact the terrible scene of the knight's vengeance. After telling his own version of the story, the knight then murders the woman, and within moments, she jumps to her feet again and continues her desperate flight.
The present orchestral suite combines these arias for tenor and soprano with a brief orchestral interlude that links the two. Although the naked woman and the knight tell us almost the same story, their perspectives and emotional states are totally different, and it was a wonderful challenge to write both the soprano's desperate plea for mercy and the tenor's passionate love song.
| Tenor: Nastagio degli Onesti eri ancor giovinetto quando io, Guido degli Anastagi, amai questa fanciulla con ogni fibra del mio essere. Ella, sì piena di crudeltà portommi a sì gran dispero che un dì trapassai con codesto spadino il mio cor dilaniato. Ella non si pentì della gioia originata dal mio martirio, e fu maledetta, per la sua ferocia, agli eterni dolori dell'inferno. Ed io, che sì l'ebbi amata, fui dannato ad inseguirla, non come mia amata ma come mio mortal nemico. Il mio rapimento in rabbia mutò, la mia devozione in vendetta. Gli occhi di lacrime rigonfi, l'anima lacerata dal mio petto. Ed il suo cuore marmoreo fu divorato da barbare bestie. Lasciami, te ne prego piamente adempiere al volere divino. Abbì mercè. Soprano: Strazio infinito, incubo senza risveglio... Tregua! Dannata, sono dannata per essermi presa gioco dell'amore di un uomo ed essere morta impenitente. Dannata, dovrò fuggire per l'eternità da colui che ho respinto. Mi bracca con i suoi mastini come fossi una fiera, e quando i cani mi hanno ghermita mi trafigge con uno stocco, lo stocco con il quale si è ucciso per me. Dannata! dannata! Mi squarcia la schiena e ne estrae il cuore duro e freddo che non volli mai schiudere all'amore né alla pietà. Dannata! dannata! E dopo il cuore mi cava il resto delle viscere per darle in pasto ai suoi cani. Ma non potendo morire, perché sono già morta, subito mi rialzo, e l'inseguimento riprende, e sento ancora una volta sulla pelle gli aghi di pino e le spine degli arbusti, sento il caldo delle fauci dei mastini ed il freddo della lama. Pietà, pietà, pietà di un'anima dannata! Tommaso Sabbatini |
. Nastagio degli Onesti you were still a little lad when I, Guido degli Anastagi loved this damsel with every fiber of my being. She, so filled with cruelty, brought my life to such despair that one day I plunged this rapier deep into my broken heart. She repented not of the joy she had in my suffering, and was condemned, for her savagery, to the pains of eternal hell. And I, who so loved her was doomed to hunt her, not as my beloved lady, but as my mortal enemy. My rapture turned to rage my devotion to revenge. My eyes filled with tears, my soul ripped apart Her callous heart was devoured by wild dogs. Leave me, I beg you, to piously execute the decree of divine justice, Have mercy. Endless torment, nightmare without waking... Truce! Damned, I am damned for I mocked the love of a man and I died without repentance. Damned, I will run for eternity from him whom I rejected. He hunts me with his dogs as if I were an animal, and when the dogs have reached me he pierces me with a sword, the same sword he killed himself with for me. Damned! Damned! He rips my back open and extracts the cold and hard heart that I never wanted to open to love or mercy. Damned! Damned! And after the heart he extracts the remaining viscera to feed to his dogs. But since I cannot die, because I am already dead, I instantly get up, and the hunting begins again, and I feel again on my skin the pine needles and the thorns of bushes, I feel the warmth of the dogs' mouths and the cold of the blade. Mercy, mercy, mercy for a damned soul. Karen Saillant |
Son Jae Yeon, tenor
International Opera Theater Chamber Ensemble, cond. Gianmaria Griglio
Commissioned by International Opera Theater and the American Composers Forum, Philadelphia Chapter
Premiered Nov. 12-14, 2010 by International Opera Theater, stage direction by Karen Saillant, conducted by Gianmaria Griglio, Prince Theater, Philadelphia, PA
The Wedding was originally one of seven opera scenes written to Italian-language libretti based on stories from Giovanni Boccaccio’s 14th century classic “Il Decameron.” The scenes were then staged and produced together to form a single large work entitled Decameron. My scene is an adaptation of the tale of Nastagio degli Onesti, whose unrequited love for Paulina Traversari finds fulfillment only after he quite literally scares her into marrying him.
In this version, the action begins at the end of the story, at the couple’s wedding. Nastagio can hardly believe his good fortune; Paulina, on the other hand, is not so sure. When the priest asks Paulina to take her vows, she hesitates, for she has been blackmailed into the marriage. In order to demonstrate the consequences of refusing a suitor, Nastagio has forced her to witness a horrifying scene, one that is revealed to us in the form of a flashback:
A beautiful naked woman is being chased through the forest by a knight and his hunting dogs. The woman stops to explain the situation – long ago, the woman’s rejection of the knight’s love led to his suicide, and though both have long since been dead, they are condemned to eternally reenact the terrible scene of the knight’s vengeance. After telling his own version of the story, the knight murders the woman, and within moments, she jumps to her feet again and continues her desperate flight.
We then return to wedding, where Paulina has still not answered the priest’s question. Finally, she consents, and the couple is married.
Besides featuring a wonderfully inventive plot, this scene was intriguing to me because it presented the opportunity to write two extremely contrasting arias in almost immediate succession. Although the naked woman and the knight tell us almost the same story, their perspectives and emotional states are totally different, and it was a wonderful challenge to write both the soprano’s desperate plea for mercy and the tenor’s passionate love song.
I. I would live in your love
score sample
II. Absence
score sample
III. Spring Rain
score sample
Allison Sanders, soprano
Bonnie Wagner, piano
Commissioned by soprano Kimberly Walton
Premiered May 9, 2010 by Walton, Ji-Young Lee, piano, Brooklyn College, Brooklyn, NY
These three songs were written to poems by Sara Teasdale, an American poet active in the early part of the 20th century. The first, I would live in your love, was originally commissioned separately by the Lotte Lehmann Foundation in 2006; the others followed when soprano Kimberly Walton asked me to write a few more songs to create a small Teasdale set. Seen as a group, the poems form a kind of loose narrative describing various stages of a love affair: I would live in your love depicts the powerful rush of emotion that accompanies the beginnings of a romance; Absence speaks of a great separation between lovers; and in Spring Rain, the narrator looks back upon life with the wisdom of experience.
I would live in your love
I would live in your love as the sea-grasses live in the sea,
Borne up by each wave as it passes, drawn down by each wave that recedes;
I would empty my soul of the dreams that have gathered in me,
I would beat with your heart as it beats, I would follow your soul as it leads.
Absence
I cannot sleep, the night is hot and empty,
My thoughts leave nothing lovely in my heart,
You love me, and I love you, life is passing,
We are apart.
The August moonlight vibrates with the voices
Of insects and their passions frail and shrill—
Oh from what whips, oh from what secret scourgings
All of earth's children bow before her will.
Spring Rain
I thought I had forgotten,
But it all came back again
To-night with the first spring thunder
In a rush of rain.
I remembered a darkened doorway
Where we stood while the storm swept by,
Thunder gripping the earth
And lightning scrawled on the sky.
The passing motor buses swayed,
For the street was a river of rain,
Lashed into little golden waves
In the lamp light's stain.
With the wild spring rain and thunder
My heart was wild and gay;
Your eyes said more to me that night
Than your lips would ever say....
I thought I had forgotten,
But it all came back again
To-night with the first spring thunder
In a rush of rain.
Chorus of St. John in the Wilderness, cond. David Gehrenbeck
Commissioned by the Epsicopal Church of St. John in the Wilderness, White Bear Lake, Minnesota
Premiered December 16, 2007 by the St. John in the Wilderness chorus, conducted by David Gehrenbeck, White Bear Lake, MN
Commissioned for inclusion in an annual Lessons & Carols service, this work is based upon an anonymous 15th century version of the story of Adam and Eve:
Adam lay ybounden, bounden in a bond,
four thousand winter thought he not too long;
And al was for an appil, an appil that he took,
As clerkes finden written in their book.
Ne hadde the appil take been, the appil taken been,
ne hadde never our lady a been hevene queen;
Blessed be the time that appil take was,
Therfore we moun singen Deo gracias!
Elizabeth Zharoff, soprano
Kelly Coyle, clarinet
Elizabeth Fayette, violin
Sarah Rommel, violoncello
Coline-Marie Orliac, harp
Lio Kuokman, conductor
Premiered June 29, 2007 by Jutta Holmberg, soprano, and musicians of the Académie musicale de Villecroze, conducted by Michael Djupstrom, Chapelle Saint-Victor, Villecroze, France
An extraordinary Neruda poem gave me all the inspiration necessary to compose this piece:
| Un animal pequeño, cerdo, pájaro o perro desvalido, hirsuto entre plumas o pelo, oí toda la noche, afiebrado, gimiendo. Era una noche extensa y en Isla Negra, el mar, todos sus truenos, su ferretería, sus toneles de sal, sus vidrios rotos contra la roca inmóvil, sacudía. El silencio era abierto y agresivo después de cada golpe o catarata. Mi sueño se cosía como hilando la noche interrumpida y entonces el pequeño ser peludo, oso pequeño o niño enfermo, sufría asfixia o fiebre, pequeña hoguera de dolor, gemido contra la noche inmensa del océano, contra la torre negra del silencio, un animal herido, pequeñito, apenas susurrante bajo el vacío de la noche, solo. |
A small animal, pig, bird or dog, defenseless, bristling with feathers or fur, I heard it all night long, feverish, moaning. It was a vast night and on Isla Negra, the sea, all of its thunder, its hardware, its barrels of salt, its glass shattered against the immobile rock, the sea shuddered. The silence was clear and aggressive after each blast or shower. My sleep was being sewn as if spinning the interrupted night and then the small, furry being, little bear or sick child, was suffering suffocation or fever, little bonfire of pain, a cry against the immense night of the ocean, against the black tower of silence, a wounded animal, so small, barely whispering beneath the emptiness of the night, alone. |
Randall Scarlata, baritone
Bonnie Wagner, piano
Commissioned by the Lotte Lehmann Foundation
Premiered April 20, 2007 by Deborah Lifton, soprano, and Charis Dimaris, piano, Yamaha Showroom, New York, NY
This love song was written in celebration of the marriage of Jennifer Djupstrom and Kurt Hadley.
I would live in your love as the sea-grasses live in the sea,
Borne up by each wave as it passes, drawn down by each wave that recedes;
I would empty my soul of the dreams that have gathered in me,
I would beat with your heart as it beats, I would follow your soul as it leads.
Paul Max Tipton, baritone
Suzanne Klock, soprano
Rachel Brandwein, harp
Premiered April 13, 2004, by Christopher Temporelli, baritone, Suzanne Klock, soprano, and Nadia Pessoa, harp, Kerrytown Concert House, Ann Arbor, MI
This short dramatic scene was written for a collaborative course pairing writers with composers.
When I opened your letter this morning, |
|
Suzanne Klock, soprano
Michael Djupstrom, piano
Premiered April 13, 2004 by Suzanne Klock, soprano, and Michael Djupstrom, piano, Kerrytown Concert House, Ann Arbor, MI
Like “Walden in Winter,” this simple lullaby was written for a collaborative course pairing writers with composers.
Beneath the blanket of the moon
the ravens dip and swoop and croon
As arrows drop they stop mid-flight
to bid the sleeping child good night.
Tanglewood Festival Chorus, cond. James Lee III
Premiered July 28, 2002 by Tanglewood Festival Chorus, conducted by James Lee III, Seiji Ozawa Hall, Tanglewood, MA
“Berceuse al espejo dormido” was written during the summer of 2002, while I was a fellow at the Tanglewood Music Center, as part of a special project run by composition faculty member Steve Mackey and the Tanglewood Festival Chorus and its conductor, John Oliver. Each of the seven composition fellows wrote a new work for chorus, either unaccompanied or with small ensemble, which was then conducted by another young composer, eventually being presented in a public concert in Seiji Ozawa Hall at Tanglewood. In addition to the chance to compose a work for chorus, the project gave me my first experience as a conductor as well as the educational opportunity to witness the preparation and revision of each work throughout the rehearsals.
The unusual and evocative language of Federico García Lorca’s poetry had long seemed to me ideal for musical setting. While searching for a text for this project, I discovered this beautiful berceuse for the first time and immediately knew I had found what I needed. The gentle, insistent rhythm of the poem generated the idea of a repeated duerme (“sleep…”) in the music, and first half of the work spun out naturally from this initial motive. The brief and subtle blossoming of the poetry – which returns thereafter to the quiet, restrained language of the opening – provided the structure for rest of the piece. The medium of a cappella chorus seemed perfect to express the poem’s striking mood: a quiet sense of human warmth and comfort floating through a strangely unsettled atmosphere. The work carried special meaning for me, as well; a dear friend of mine was suffering emotionally at the time of the work’s composition, and I wanted to offer whatever solace I could through my music.
I always imagined that this piece might someday serve as a central movement of a larger Lorca choral cycle.
Duerme. Ni la mariposa Como mi corazón, Duérmete sin cuidado, |
Sleep. Neither the butterfly As my heart is, Sleep without worry, |
I. The White House
Eudora Brown, mezzo-soprano
II. Vacancy in the Park
Leena Chopra, mezzo-soprano
III. Lima Beans
Melissa Schiel, mezzo-soprano
Sandra Lee, piano
3rd Prize, ASCAP/Lotte Lehmann Foundation Song Cycle Competition, 2005
Premiered in July 2002 by Eudora Brown, Leena Chopra, and Melissa Schiel, mezzo-sopranos, and Sandra Lee, piano, Seiji Ozawa Hall, Tanglewood, MA
The White House
Your door is shut against my tightened face,
And I am sharp as steel with discontent,
But I possess the courage and the grace
To bear my anger proudly and unbent.
The pavement slabs burn loose beneath my feet,
A chafing savage, down the decent street,
And passion rends my vitals as I pass,
Where boldly shines your shuttered door of glass.
Oh I must search for wisdom every hour,
Deep in my wrathful bosom sore and raw,
And find in it the superhuman power
To hold me to the letter of your law!
Oh I must keep my heart inviolate
Against the potent poison of your hate.
Claude McKay
Vacancy in the Park
March . . . Someone has walked across the snow,
Someone looking for he knows not what.
It is like a boat that has pulled away
From a shore at night and disappeared.
It is like a guitar left on a table
By a woman, who has forgotten it.
It is like the feeling of a man
Come back to see a certain house.
The four winds blow through the rustic arbor,
Under its mattresses of vines.
Wallace Stevens
Lima Beans
[expecting the husband’s return, setting the table]
THE WIFE: (Wistfully whimsical.)
Put a knife here,
places a fork there—
marriage is greater than love.
Give him a large spoon,
give him a small—
you’re sure of your man when you dine him.
A cup for his coffee,
A saucer for spillings,
A plate rimmed with roses
to hold his night’s fillings—
roses for hearts, ah,
but food for the appetite!
Mammals are happiest home after dark!
(The rite over, she stands off in critical admiration, her arms akimbo, her head bobbing from side to side. Then, seriously, as she eyes the husband’s dinner plate.)
But what shall I give him to eat to-night?
It mustn’t be limas,
we’ve always had limas—
one more lima would shatter his love!
excerpted from “Lima Beans,” drama by Alfred Kreymborg